:::

您好,我知道著名的法國作者亞蘭芙尼葉的名句“您讓我所喜愛之處,是我的那些回憶”是從哪裡引用出來的?除了法文原文以外,是否可以找得到正確的英文翻譯? 謝謝!

陳小姐,您好:

關於您的提問回覆如下:
「您讓我所喜愛之處,是我的那些回憶」原文(法文)為Ce qui me plaît en vous, ce sont mes souvenirs.

譯文部份,各版本的翻譯文字有所不同,列舉如下:

中文部份:
1.
書名:失落的莊園
作者: 亞蘭.浮尼葉(Alain-Fournier)著;王若璧譯
出版者:臺北市:遠流出版(民83)
245頁:「您教我喜歡的地方是,您教我喜歡的地方是,不知什麼緣故,是我的回憶......」

2.
書名:高個兒莫南
作者:亞蘭-傅尼葉(Alain-Fournier)著;雍宜欽譯
出版者:臺北市:先覺(2003,民92)
255頁:「您讓我喜歡的是......你知道我喜歡你的是......我也不知道為什麼......這是我的回憶......」

英文部分:
書名:The wanderer
作者:Alain-Fournier;Françoise Roussel Delisle譯
出版者:A.M. Kelley(1973)
287頁:"What I like about you-and I can't know why-are my memories..."

以上資訊請您參考,敬祝
學安

國家圖書館 知識服務組 謹覆
2016.04.27