:::

10年的英文是decade 那40年ˋ50年ˋ60年ˋ70年 ˋ80年ˋ90年的英文我不會你們可以幫我解答嗎?

10年的英文是decade
20年的英文是score
30年的英文是generation
那40年ˋ50年ˋ60年ˋ70年 ˋ80年ˋ90年的英文我不會你們可以幫我解答嗎?

我還想問
如果是60年的英文除了用sixty years以外還有那一種用法。
還有70年的英文除了用seventy years以外還有那一種用法。
80年的英文除了用eighty years以外還有那一種用法。
90年的英文除了用ninety years以外還有那一種用法。
還有我想要知道yesteryear這一個字來自於D.G Rossetti的哪一本書的哪一句話

 

您好

有關十週年之英文,基本上,就是以「每十年」(decade)為單位,前面加上數字來表示,最為明白易懂,請看以下資料:

(一)
4 decades;two score years(四十年)

資料來源:
What is a 40 year period called?
A: Forty years is 4 decades or two score years


(二)
5 decades;half a century (五十年)
What is a 50 year period called?
A: We sometimes call 50 years 5 decades, but half a century is more common.

資料來源:
What is a 50 year period called?

(三)
semicentennial (五十週年)
1. a fiftieth anniversary. 
2. the celebration of this anniversary

資料來源:
infoplease

我們知道每10年是一個decade, 60年就是 six decades, 80年就是 eight decades.
另外 score 代表20, 所以 

four·score (fôrskôr, frskr)
adj. Four times twenty; eighty 

three·score (thrskôr, -skr)
adj. Being three times twenty; sixty.


D. G. Rossetti 的 Yesteryear


The Ballad of Dead Ladies 

From the French of FRANCOIS VILLON 

Tell me now in what hidden way is 
Lady Flora the lovely Roman? 
Where's Hipparchia, and where is Thais, 
Neither of them the fairer woman? 
Where is Echo, beheld of no man, 
Only heard on river and mere-- 
She whose beauty was more than human?-- 
But where are the snows of yester-year? 

Where's Heloise, the learned nun, 
For whose sake Abeillard, I ween, 
Lost manhood and put priesthood on? 
(From Love he won such dule and teen!) 
And where, I pray you, is the Queen 
Who willed that Buridan should steer 
Sewed in a sack's mouth down the Seine?-- 
But where are the snows of yester-year? 

White Queen Blanche, like a queen of lilies, 
With a voice like any mermaiden-- 
Bertha Broadfoot, Beatrice, Alice, 
And Ermengarde the lady of Maine-- 
And that good Joan whom Englishmen 
At Rouen doomed and burned her there-- 
Mother of God, where are they then?-- 
But where are the snows of yester-year? 

Nay, never ask this week, fair lord, 
Where they are gone, nor yet this year, 
Except with this for an overword-- 
But where are the snows of yester-year? 

Dante Gabriel Rossetti