您的問題, 我們請教了中研院植物研究所的彭鏡毅教授. 他的答覆是 Plukenetia Volubilis 的英文俗名是 Inca peanut, 如果用 Inca peanut 上 Google 進行檢索, 則可發現數萬筆資料, 不過都是外文的. 理由是, 如果一種植物 沒有在臺灣或中國出現, 或從未被引進到臺灣或中國, 它就沒有中文名稱. 如果直譯, 這樣的俗名或可譯成 "印加花生". 彭教授說, Plukenetia 是植物的 家族名, 如同人的姓. Volubilis 則如同人的名. 所以 Plukenetia 的名稱(姓)下, 可 以有很多不同的字(名). 彭教授還附上一些重要網路訊息, 請參考: 另外我們也查到一個字 Plukennetiinae, 中文可叫 "粗毛藤亞族. 大戟科" 請參考. "生物學名詞---植物部分", 國立編譯館, 民88, p.1009. 我們特別謝謝中研院彭教授的協助.