:::

請幫忙找尋一本被翻譯成為幾種外語的書本。以文學為佳。中文以通順易懂為佳。外文要有以下兩種或以上(多一點更好):英文、德文、法文、義文。中文應該是被用來翻譯的原文。

您好:

一、文學作品部份:
(一)外譯書目資源
1.欲查詢臺灣文學中,特定作家、特定作品外譯情形,可參考《台灣文學外譯書目提要(1990-2011)》,或利用「台灣文學外譯人力調查資料庫」(網址: http://www3.nmtl.gov.tw/letter/ ),惟資料收錄至2012年12月止。
(1)
題名/著者 臺灣文學外譯書目提要(1990-2011) = Bibliographical synopses of translated Taiwan literature (1990-2011) / 李林坡等共同撰稿
版次 初版
出版項 臺南市 : 國立臺灣文學館, 2012.06
ISBN 9789860327274

(二)欲查詢華文中,特定作家、特定作品外譯情形,可參考《漢籍外譯史》等。
(1)
題名/著者 漢籍外譯史= History of world’s translations of chinese writings/ 馬祖毅, 任榮珍著 
版次 第1版 
出版項 漢口市 : 湖北教育出版社, 1997 
ISBN 7535120938
(2)
題名/著者 中國典籍英譯= English translation of Chinese classics/ 汪榕培, 王宏主編 
版次 第1版 
出版項 上海市 : 上海外語教育出版社, 2009.02 
ISBN 9787544610391
(3)
題名/著者 中國現代文學翻譯版本聞見錄(1905-1933)/ 張澤賢著 
版次 第1版 
出版項 上海市 : 上海遠東出版社, 2008.06 
ISBN 9787807067214
(4)
題名/著者 中國近代翻譯史= a history of translation on modern China/ 李偉著 
版次 第1版 
出版項 濟南市 : 齊魯書社, 2005 
ISBN 7533315383
(5)
題名/著者 中國文獻西譯書目/ 王爾敏編 
出版項 臺北市 : 臺灣商務, 民64[ 1975] 
稽核項 [ 19] ,761面; 21公分 
附註 英文題名: A Bibliography of westren translations of Chinese works
(6)
題名/著者 日本譯中國書綜合目錄 / 譚汝謙主編 ; 小川博編
出版項 香港 : 中文大學出版社, 民70(1981)
集叢名 香港中文大學中國文化研究所書目引得叢刋 ; 2 ;

(二)查詢圖書館館藏
欲查詢特定圖書、在臺灣圖書館的館藏情形,可利用「全國圖書書目資訊網」(網址: http://nbinet.ncl.edu.tw/ )、「臺灣書目整合查詢系統」(網址: http://metadata.ncl.edu.tw/ )、「臺灣大學整合查詢系統」( http://metacat.ntu.edu.tw/metacat2/app );查詢特定圖書、在世界各國圖書館的館藏情形,可利用World Cat(網址: https://www.worldcat.org/ )。

(三)查詢書店
欲購買特定書籍,可利用Google Books(網址: https://books.google.com/ )、Findbook(網址: http://findbook.tw/ )等,提供網路書店連結,惟,進口外文圖書的書店情形不在其中,仍須直接聯繫相關書店。

以作家「李昂」的作品《殺夫》為例,利用「台灣文學外譯人力調查資料庫」可得9筆檢索結果,外譯作品語言包含日、法、英、德、韓文。
利用「全國圖書書目資訊網」得知,
國家圖書館、交通大學圖書館等有1983年由聯合報出版、中文撰寫的版本。
國家圖書館、輔仁大學圖書館、中央大學圖書館、文藻外語大學圖書館等,館藏有2004年由Alain Peyraube, Hua-Fang Vizcarra 翻譯、書名為《Tuer son mari》的法文譯本。 
輔仁大學圖書館、臺灣師範大學圖書館等,館藏有1995年由Howard Goldblatt翻譯、書名為《The butcher’s wife and other stories》的英文譯本。
東吳大學圖書館、臺灣大學圖書館等,館藏有1987年由Helmut Martin, Udo Hoffmann, Chang Hsien-chen 翻譯、書名為《Gattenmord》的德文譯本。
國家圖書館、佛光人文社會學院圖書館、政治大學圖書館等,館藏有1993年由藤井省三翻譯、書名為《夫殺し》的日文譯本。

以上資訊請您參考,敬祝
學安

國家圖書館 知識服務組 謹覆
20150930